Как писать сопроводительное письмо на английском. Письмо работодателю на английском – примеры писем и нужные фразы. Правила, которыми следует воспользоваться при написании Cover letter

В английской деловой коммуникации при отклике на вакансию принято отправлять не только и портфолио, но еще и сопроводительное письмо. Сопроводительное письмо на английском (cover letter) – это одностраничный документ, который кандидат отправляет вместе со своим резюме потенциальному работодателю.

Сопроводительное письмо должно дополнять, но не копировать резюме. Его цель – более подробно раскрыть информацию из резюме и обосновать желание соискателя получить должность, на которую он претендует.

Правильно составленное сопроводительное письмо на английском языке поможет вам доказать работодателю, что именно вы заслуживаете получить рабочее место.

Подробно изучите текст вакансии

Часто работодатель указывает четкие критерии, которых необходимо придерживаться в сопроводительном письме к резюме. Это может быть рассказ о себе в свободной форме, примеры работ и портфолио, другая специфическая информация. Все эти требования необходимо учитывать при составлении письма, в противном случае работодатель может отказаться рассматривать ваше резюме, если сопроводительное письмо к нему не будет соответствовать заявленным требованиям.

Делайте упор на навыках

Подробно опишите ваши навыки и умения, которые будут полезны на желаемой должности. Приведите примеры, как вы применяли эти навыки в прошлом, как они помогли вам справляться с трудными задачами.

Подробно разъясните пункты резюме

Используйте сопроводительное письмо, чтобы более подробно раскрыть основные пункты вашего резюме. Например, это хорошая возможность объяснить причины смены рода деятельности или длительного периода безработицы, обозначить сферы своих профессиональных интересов.

Ознакомьтесь с готовыми примерами и образцами

Прежде чем написать сопроводительное письмо, посмотрите, как это делают другие. Это поможет вам правильно структурировать письмо, подобрать подходящие фразы. Однако, если будете просто копировать текст из примеров, не забудьте поменять в нем личные данные: имена, названия компаний, должности, даты.

Редактируйте и перепроверяйте

По сопроводительному письму работодатель будет принимать решение, стоит ли ему вообще открывать ваше резюме. Если в письме будут ошибки и некорректные формулировки, вас могут «отсеять» на первом же этапе, даже если по навыкам и опыту вы идеально подходите на должность. Попросите прочитать ваше сопроводительное письмо друга или отправьте его на оценку рекрутинговому консультанту.

Будьте лаконичны

Разбейте письмо на короткие параграфы и не развивайте одну мысль больше чем в двух-трех предложениях. Если сопроводительное письмо покажется работодателю трудным для восприятия, с большой вероятностью он не станет рассматривать вашу кандидатуру и отдаст предпочтение другим соискателям.

Пишите только правду

В сопроводительном письме, как и в резюме, не стоит лукавить и приукрашивать. Честно пишите о своем опыте и образовании, так как все это можно проверить. Даже если вам и удастся что-то скрыть от работодателя, то в будущем, если вас возьмут на работу, обман в любом случае раскроется.

Опишите пользу, которую можете принести компании

Не пишите о своих требованиях и пожеланиях. Об этом вас наверняка спросят на собеседовании, тогда и расскажете, чего ждете от рабочего места, зарплаты и карьерного роста. В сопроводительном же письме лучше укажите, что вы сами можете предложить компании как специалист.

Персонализируйте письмо

Не рассылайте одинаковое сопроводительное письмо во все компании подряд. К каждому работодателю составляйте уникальное послание. Да, это займет больше времени, но так вы покажете свою заинтересованность и серьезность намерений. Если это возможно, узнайте на сайте компании или по телефону имя и должность человека, ответственного за найм новых сотрудников, и укажите это в своем обращении.

Бесплатный урок на тему:

Неправильные глаголы английского языка: таблица, правила и примеры

Обсудите эту тему с личным преподавателем на бесплатном онлайн уроке в школе Skyeng

Оставьте контактные данные и мы свяжемся с вами для записи на урок

Не пренебрегайте сопроводительным письмом

В англоязычных странах сопроводительное письмо является обязательным. Это не просто признак хорошего тона, оно показывает ваше уважение к работодателю и вашу искреннюю заинтересованность в должности. Единственная причина не отправлять вместе с резюме сопроводительное письмо – это соответствующее требование в вакансии, на которую вы откликаетесь.



Что должно быть в начале сопроводительного письма

Начните сопроводительное письмо с приветствия, но избегайте фразы To whom it may concern (надлежащему лицу) – это раздражающий канцеляризм, который является признаком плохого тона, примерно как русское «доброго времени суток».

В первом абзаце обозначьте цель своего письма и в двух словах опишите, почему вы откликаетесь на эту вакансию. Также можно рассказать, где вы нашли упоминание о вакансии или сослаться на человека, который рассказал вам о ней.

Фраза на английском Перевод
Please accept this letter as my application for the position of… Пожалуйста, рассмотрите это письмо и резюме в качестве отклика на вакансию…
Please accept this letter as my enthusiastic application for the position. Прошу рассмотреть это письмо в качестве заинтересованного отклика на вакансию.
I learned of this opportunity from… Я узнал о вакансии от…
I am very interested in pursuing this exceptional opportunity. Я очень заинтересован воспользоваться этой исключительной возможностью.
My keen interest in this position stems from… Мой интерес к этой вакансии проистекает из…
I have pleasure in applying for the advertised position, as… Я бы хотел претендовать на должность…
Currently I am working for… and my responsibilities include… Сейчас я работаю в … и занимаюсь там …

Пример:

Что должно быть в середине сопроводительного письма

Более подробно опишите свои навыки и квалификацию. Расскажите, какой у вас опыт в этой сфере, как вы справлялись с похожими задачами ранее, каких достигли успехов. Объясните, как ваши знания и умения могут пригодиться компании, в которую вы хотите устроиться. Предложите несколько идей, которые готовы реализовать сразу по вступлению в должность.

Фраза на английском Перевод
My professional experience is solid and well-rounded. У меня большой опыт в этой профессии.
My primary focus involved… Моя специализация – это…
This position represents a tremendous opportunity to continue my career path. Эта вакансия представляет собой большую возможность для продолжения моей карьеры.
I believe the combination of my education and experiences have prepared me to… Я уверен, что мое образование и опыт подготовили меня к…
As you can see from my resume… Как вы можете видеть в моем резюме…
As indicated by my resume… Как указано в моем резюме…
As a result of these experiences, not only am I qualified for this position, I will thoroughly enjoy it! Благодаря моему опыту я не просто справлюсь с этими обязанностями, но и буду работать с большим удовольствием.
Beyond my enthusiasm for this opening, I offer all the essential elements it requires. Вдобавок к моему энтузиазму, я еще и отвечаю всем заявленным требованиям.
I firmly believe my experience, education and background would enable me to make a significant contribution. Я твердо верю, что мой опыт и образование позволят мне внести существенный вклад в ваше дело.
It is a challenging position for which I believe I am well qualified. Ваша вакансия – это сложный вызов, который я готов принять.
My professional experiences are supplemented by… Мой профессиональный опыт дополнен…
My goal is… Моя цель – это…

Пример:

Что должно быть в заключении сопроводительного письма

Резюмируйте все вышесказанное и снова подведите письмо к причинам, объясняющим, почему вы подходите на эту должность. Также в заключении можно упомянуть, что вы хотели бы лично встретиться с работодателем и более подробно рассказать о своем опыте и профессиональных навыках. После этого вежливо попрощайтесь.

Фраза на английском Перевод
… provides the opportunity to accomplish this goal. … дает возможность достижения этой цели.
Let me thank you in advance for your consideration. Позвольте мне заранее поблагодарить вас за рассмотрение моего резюме.
Thank you for considering me for this very important position. Спасибо, что рассматриваете мою кандидатуру на столь важную должность.
Thank you for your time and consideration of my resume and qualifications. Спасибо за потраченное на рассмотрение моего резюме время.
I look forward with enthusiasm to an opportunity for an interview. С нетерпением жду возможности пройти собеседование.
I am very excited to learn more about this opportunity and share how I will be a great fit for X Company. Я очень рад больше узнать о такой возможности и рассказать, почему я хорошо подойду для работы в компании Х.
I believe this is a position where my passion for this industry will grow because of the opportunities you provide for your employees. Я уверен, что на этой должности мое увлечение этой сферой будет только расти благодаря возможностям, которые вы предоставляете своим сотрудникам.
If I am offered this position, I will be ready to hit the ground running and help the X Company exceed its own expectations for success. Если меня возьмут на эту должность, я буду готов взяться за дело и помочь компании Х достичь ее целей.
I would appreciate the opportunity to meet with you to discuss how my qualifications will be beneficial to your organization’s success. Буду признателен за возможность встретиться с вами, чтобы обсудить, как мои навыки могут оказаться полезны для вашей компании.
I will call you next Tuesday to follow up on my application and arrange for an interview. Я позвоню вам в следующий вторник, чтобы узнать о статусе моей заявки и договориться о собеседовании.

Пример:



Пример сопроводительного письма с переводом

Dear David:

Mary Andover, CEO of Ridgecroft Paper Distributors, advised me to contact you about career opportunities in executive management. Mary is my former employer, and she recommended you as a recruiter whose professionalism she respects.

I’m interested in any turn-around executive situations you may be representing. In particular, I’m skilled at serving as an adviser to the Board. IT is the industry in which I have the most experience; I could also work effectively within neighboring industries such as aerospace and biotech.

Thank you for reviewing my attached resume. Please contact me; I’m available for interviews immediately.

Sincerely,
Daniel Wood.

Уважаемый Дэвид,

Мэри Эндовер – генеральный директор Ridgecroft Paper Distributors – посоветовала мне связаться с вами по поводу карьерных возможностей в отделе правления компании. Мэри – мой бывший работодатель, и она порекомендовала вас как рекрутера, профессионализм которого она уважает.

Мне интересны любые управленческие задачи, которые вы можете предложить. В частности, я неплохо справляюсь с обязанностями советника правления. Больше всего опыта у меня – в сфере IT; также я могу работать в смежных сферах: аэрокосмической и биотехнологической.

Благодарю вас за рассмотрение приложенного мной резюме. Пожалуйста, свяжитесь со мной, я доступен для собеседования в любое время.

С уважением,
Дэниэл Вуд.

Видео о сопроводительном письме на английском языке:

(CV или curriculum vitae ), которое планируете отправить своему потенциальному работодателю, наступает время подумать о сопроводительном письме (cover letter ). В большинстве случаев люди не пишут сопроводительных писем, считая, что в резюме представлено достаточно информации. Однако многие менеджеры по персоналу или HR managers (HR human resource ) утверждают в один голос, что сопроводительное письмо – это часть имиджа потенциального работника. От того, насколько качественно написано это письмо, зависит, пригласят ли кандидата на интервью или нет. Правильно составленное сопроводительное письмо не гарантирует вам рабочее место, это задача собеседования , в то время как задача сопроводительного письма – помочь вам попасть на это собеседование.

Сопроводительное письмо дает вам возможность:

  • ярче обозначить свою позицию, пояснить, почему вам интересна данная вакансия;
  • дать описание вашей деятельности детально (относящийся к работе опыт, проекты, над которыми вы работали);
  • привлечь внимание рекрутера к вашим сильным сторонам;
  • стимулировать интерес потенциального работодателя;
  • убедить интервьюера пригласить вас на собеседование.

Сопроводительное письмо на английском языке

Прежде всего, попытайтесь определить имя человека, которому ваше письмо будет адресовано. Возможно, в вакансии указаны эти данные, обратите на них внимание. Старайтесь избегать общих фраз в начале письма, например: To whom it may concern (Тому, кого это касается) или Dear Personnel Director (Уважаемый директор по персоналу). Было бы хорошо, если бы вы напрямую отправили письмо человеку, который имеет полномочия вас нанять.

Постарайтесь выдержать письмо в деловом стиле. Выберите определенные навыки (abilities ), опыт (certain experiences ), достижения (achievements ), относящиеся к должности (relevant to the position ), на которую вы претендуете. Если вы отвечаете на вакансию, то необходимо подчеркнуть, что вы отвечаете всем требованиям, которые были указаны в объявлении.

Правила оформления cover letter:

  • всегда оформляется в печатном виде;
  • имеет аккуратное и структурированное содержание;
  • объем не должен быть более одной страницы;
  • будьте профессиональными и краткими;
  • сфокусируйтесь на том, что важно для потенциального работодателя;
  • подчеркните свои достижения и сильные стороны;
  • подчеркните, что вы заинтересованы в возможности работать на эту компанию;
  • не стоит шутить, в деловом письме это неуместно;
  • хвалите себя умеренно, чтобы не показаться высокомерным;
  • перечитайте письмо несколько раз, чтобы избежать грамматических ошибок, дайте перечитать письмо своему другу.

Части сопроводительного письма

Introduction (Введение)

В этой части необходимо указать, как вы узнали о вакансии (нашли ли вы объявление в газете, была ли дана вам рекомендация определенным человеком, отправляете ли вы резюме на неуказанную позицию).

Примеры предложений:

  • I am inquiring into the possibility of a part-time job at __________(company name) . – Я ищу работу на неполный рабочий день в __________(название компании) .

  • I would like to learn about employment opportunities in the marketing department mentioned on your website. Please find attached my resume for your review. – Я бы хотел узнать о вакансиях в отделе маркетинга, которые упоминались на Вашем сайте. Прилагаю свое резюме для рассмотрения.

  • I am writing at the suggestion of my former employer__________(employer name) , who thought that your company might need an intern. – Я пишу по предложению моего бывшего работодателя __________(имя работодателя) , который посчитал, что Вам может понадобиться интерн.

  • In response to your advertisement for an English native speaker interpreter which appeared in the June 6 edition of __________(source name) please find enclosed a copy of my resume for your consideration. – Я пишу в ответ на объявление, которое было опубликовано в издании __________(название источника) от 6 июня, о том, что требуется носитель английского языка для устного перевода. В прикрепленном документе Вы найдете копию моего резюме для Вашего рассмотрения.

  • As a recent graduate in International Economics from the __________(university name) with trading experience, I feel my profile may be of interest to you. – Как недавний выпускник __________(название университета) по специальности «международная экономика» с опытом в торговле, я считаю, что моя кандидатура может быть Вам интересна.

  • I learned about your vacancy at a recent trade fair in __________(city name) . Your advertisement attracted my attention because the goods on display seemed particularly innovative. I have learnt that __________(company name) is expanding, and would be glad to be part of your team. – Я узнал о вакансии на недавней ярмарке рабочих мест, проходившей в __________(название города) . Ваше объявление привлекло мое внимание тем, что товары на Вашем стенде были новаторскими. Я узнал, что компания __________(название компании) расширяется, и я был бы рад стать частью Вашей команды.

Main body (Основная часть)

В этой части необходимо указать, почему вы заинтересованы в этой должности, компании, продукции компании и/или ее услугах и чем ваши образование, квалификация и мотивация могут быть интересны и полезны нанимателю. Для того чтобы подчеркнуть, какими навыками вы обладаете, нужно кратко описать несколько конкретных примеров, когда ваши умения пригодились вам в рабочей ситуации.

Примеры предложений:

  • With my educational background and a strong interest in business I think I will be a great asset to your company. I speak __________(languages you know) and am at ease in a multicultural environment, having lived in __________(countries you have lived in) . My career aim is to work in HR department. – Я считаю, что буду полезен компании благодаря моему образованию и сильному интересу к Вашей деятельности. Я говорю на __________(языки, которыми владеете) и хорошо чувствую себя в многокультурной среде, потому что жил в __________(страны, в которых проживали) . Моей целью является работа в отделе кадров.

  • As you may observe from my attached resume, I have experience in teaching both adults and children. I have an enterprising personality and enjoy arranging classroom activities. I also know how to use my knowledge of various cultures in teaching country survey subjects, because I lived in many countries. – Как Вы могли заметить из моего резюме, у меня есть опыт преподавания как взрослым, так и детям. Я предприимчивая личность и люблю организовывать различные виды деятельности в классе. Я также знаю, как применять свои знания о различных культурах в преподавании лингвострановедческих предметов, потому что я жила во многих странах.

  • I have learnt on your company website that you are looking for dynamic individuals who can adjust quickly to new surroundings. I suppose that my background would make me well suited to a position in __________(position name) . – Я узнал на Вашем веб-сайте, что Вы ищете энергичных людей, которые умеют быстро приспосабливаться к новой обстановке. Я полагаю, что моя квалификация и опыт подходят под требования должности __________(название должности) .

Conclusion (Заключение)

В заключительном параграфе сосредоточьтесь на вашем потенциальном нанимателе и на том, почему вы считаете, что вы хорошо подходите под указанную позицию. Потом укажите, когда вы свободны для будущего собеседования и как с вами можно связаться. Например, вы можете указать, что в определенный день вы будете в городе, в котором находится компания, и что вы заинтересованы в том, чтобы запланировать интервью. Также вы можете указать, что будете ожидать ответа.

Примеры предложений:

  • I believe that my profile and aspirations make me a good match for a dynamic company such as __________(company name) . I am available for full-time work from April 4. You can contact me by email or by phone __________(email address and phone number) . I look forward to hearing from you. Thank you for your consideration. – Я считаю, что мои характеристики делают меня подходящим кандидатом на должность в такой быстро развивающейся компании, как __________(название компании) . Я готов приступить к работе на полный рабочий день с 4-ого апреля. Вы можете связаться со мной по электронной почте или по телефону __________(адрес электронной почты и номер телефона) . Буду ожидать Вашего ответа. Спасибо за рассмотрение моей кандидатуры.

  • Taking into account my international background, working experience, and strong leadership skills, I am sure that I would make an excellent addition to your team. I am available to visit __________(company name) for an interview on __________(available time and date) . – Принимая во внимание мой опыт проживания за границей, трудовой стаж и хорошо развитые управленческие навыки, я уверен, что отлично дополню Вашу команду. Я могу посетить __________(название компании) для интервью __________(свободные часы и даты) .

  • I will be glad to discuss my experiences and training during the job interview with you. If you need any additional information, please contact me __________(contact information) . – Я буду рад обсудить мой опыт и образование на собеседовании с Вами. Если Вам нужна дополнительная информация, пожалуйста, свяжитесь со мной __________(контактная информация) .

Примеров сопроводительных писем на английском языке существует огромное множество, советуем заглянуть на следующие ресурсы:

Если вы составите успешное сопроводительное письмо, то ваши шансы быть приглашенным на интервью значительно увеличатся. Самое главное – никогда не отправляйте резюме без сопроводительного письма! Ведь именно сопроводительное письмо привлечет внимание потенциального работодателя к вашей кандидатуре и значительно увеличит ваши шансы на успех!

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter .

Правильно составленное письмо работодателю на английском увеличит ваши шансы на то, что к вам отнесутся более серьёзно и выделят вас и группы кандидатов на желаемую должность. Пока вы не знакомы с работодателем лично, резюме – это ваше лицо. Давайте посмотрим, какие фразы и рекомендации могут пригодиться при составлении письма к резюме.

Совет: очень важно чётко сформулировать то, о чём вы говорите или просите в своём письме. Простой язык лучше, чем длинные слова и закрученные предложения. Укажите в сопроводительном письме любую информацию о себе, которая поможет работодателю определить, обладаете ли вы необходимыми навыками для данной должности.

Давайте рассмотрим образцы писем и выучим новые выражения и слова, которые помогут составить собственное письмо.

Примеры писем

Dear Mr Smith,

Please find enclosed my CV in application for the post advertised in the Times on 23 January.

My education and additional courses I took as well as my practice after graduation have prepared me for this position. It involved a great deal of independent research, requiring self-motivation, initiative, and a wide range of skills. I am a fast and accurate writer, with a keen eye for detail.

Thank you for taking the time to consider this application and I look forward to hearing from you in the near future.

Yours sincerely,

James Adams.

Взгляните на перевод данного письма.

Уважаемый Мистер Смит,

Моё обучение и дополнительный курс, который я прошёл, а также практика по окончанию обучения подготовили меня к данной должности. Я столкнулся с большим количеством независимых изучений, которые требовали проявления инициативы, самомотивации и большого круга навыков. Я пишу быстро и аккуратно, очень внимателен к деталям.

Спасибо за время, уделённое прочтению данного письма. Я буду ждать от Вас известия в ближайшее время.

Искренне Ваш,

Джеймс Адамс.

Советы по написанию сопроводительного письма

Прочитайте пример ещё одного письма от зарубежного студента.

Dear Mr. Roberts,

I am writing to apply for a position of store manager.

I first became interested in a career in retail after working part time in a large department store in South Korea.

I believe that retail work would be an ideal way to combine my experience and interests in customer service and problem solving. I am highly organized person who understands the importance of teamwork. I believe I am able to speak to people at all levels whether a customer in a store or a member of senior management.

I hope that, on consideration of my attached CV, you will feel that I have the skills and experience to succeed on this position.

Sincerely yours,

Evan Jackson.

Давайте посмотрим перевод данного письма.

Уважаемый Мистер Джонс,

Я пишу Вам по поводу должности администратора магазина.

Впервые я заинтересовался карьерой в розничной продаже, когда подрабатывал в большом универмаге в Южной Корее.

Я думаю, что работа в сфере розничной торговли станет идеальным способом совместить мой опыт и интерес в работе с клиентами и решении проблем. Я очень организован и понимаю важность работы в команде. Я верю, что умею общаться на должном уровне с разными людьми, будь то клиент или один из руководителей высшего звена.

Я надеюсь, что после рассмотрения моего приложенного резюме, Вы поймёте, что у меня есть навыки и опыт для того, чтобы преуспеть на данной должности.

Искренне Ваш,

Эван Джексон.

Лексика из писем

Запомните и возьмите себе на заметку следующие слова и выражения.

  • To enclose – вкладывать, прикреплять.
  • To advertise – давать объявление.
  • To involve – включать.
  • A great deal of – значительное количество.
  • To require – требовать.
  • Research – исследование.
  • Self-motivation – самомотивация.
  • Accurate – аккуратный, правильный.
  • To have a keen eye – тонко подмечать.
  • Grateful – благодарный.
  • Opportunity – возможность.
  • To progress – развиваться, продвигаться.
  • To consider – рассматривать, уделять внимание.
  • To be interested in – быть заинтересованным в.
  • Position – должность.
  • To combine – совмещать.
  • To succeed – преуспевать.

Обратите внимание: работодатель на английском называется employer, а работник или служащий employee.

Cover letter/application letter – сопроводительное письмо к резюме

Полезные фразы

— I learned of this opportunity from…
— Я узнал об этой возможности от…

— As a result of these experiences, not only am I qualified for this position, I will thoroughly enjoy it.
— В результате этого опыта я являюсь не только квалифицированным специалистом для данной должности, но и получу удовольствие от работы.

— Please accept this application letter and resume.
— Примите, пожалуйста, это сопроводительное письмо и резюме.

— My interest and knowledge in this area was further enhanced by…
— Мой интерес и знания в этой области были далее усилены…

— I look forward with enthusiasm to an opportunity for an interview.
— Я с радостью предвкушаю возможность прохождения интервью.

— As you can see from my resume…
— Как вы можете видеть из моего резюме…

Несколько советов по написанию сопроводительного письма:

Статья расскажет вам о том, что такое сопроводительное письмо и как правильно его написать, оформить на английском языке.

Как писать письмо работодателю на английском языке: рекомендации по написанию и структуре деловых писем

В английском языке существует несколько видов деловых писем:

  • Письмо-поздравление (где вы официально поздравляете человека с важным событием или праздником).
  • Письмо-благодарность (пишется в знак уважения и благодарности).
  • Письмо-предложение (пишется деловому партнеру, где вы излагаете свои идеи).
  • Письмо-оповещение (уведомляет вас о принятии на работу или поступлении в университет).
  • Письмо-заявление (служит в качестве заявления о принятии на рабочую должность).
  • Письмо-отказ (вы пишите или получаете в случае негативного ответа).
  • Письмо-жалоба (пишется с перечнем претензий)
  • Письмо-извинение (в нем вы просите прощения за какие-либо неудобства).
  • Письмо-ответ (в нем пишется необходимая информация на ваши вопросы).
  • Сопроводительное письмо (пишется вместе с резюме при устройстве на работу).

ВАЖНО: Мало кто знает, что вместе с резюме при устройстве на работу,вы должны написать сопроводительное письмо (cover letter).

Общие правила для сопроводительного и делового письма:

  • Не делайте абзацы с красными строками, просто начинайте писать его с начала строки.
  • Текст разбивайте на одинаковые по размерам столбики
  • В письме не принято сокращать слова
  • Не расширяйте поля листа, если текста много разделите его на 2 страницы.

Из чго состоит деловое письмо:

  • Первая часть «Заголовок». Здесь вам следует указать свой адрес и данные (в левой верхней части). Так же требуется указание даты написания письма. Запятые не ставятся.
  • Вторая часть «Приветствие». Здесь вы излагаете главные мысли и идеи своего письма, благодарности или ответы на вопросы.
  • Третья часть «Заключительная». Вы ставите свою подпись, пишете полное имя и свою должностью. Можете написать постскриптум.


Как писать Cover Letter , дополнительное письмо к резюме : подробности

После того , как вы написали свое англоязычное резюме , приступайте письму . Отправить его вы должны своему работодателю , ведь это важная часть имиджа работки и явный его плюс , говорящий об организованности , воспитанности и уверенности в себе . Cover Letter поможет вам легко пройти собеседование , а может , и вовсе его избежать .

Что дает сопроводительное письмо:

  • Показывает ваши жизненные позиции
  • Представляет вашу заинтересованность в работе
  • Описывают вашу деятельность во всех красках
  • Привлекает к вашим положительным качествам
  • Заинтересовывает работодателя

Оформление сопроводительного письма:

  • Это письмо никогда не пишется вручную, его следует набирать на компьютере и печатать (либо отправлять по электронному адресу)
  • Аккуратно размещайте каждую строку и абзац письма
  • Хорошо если ваше письмо занимает 1 страницу
  • Опишите свою заинтересованность в работе в полной мере
  • Шутки не допустимы в сопроводительном письме

Структура Cover Letter:

  • Введение. Представьте себя и расскажите о том, из какого источника вы узнали о свободной должности.
  • Основная часть. Перечислите свои положительные качества, а так же навыки и объясните, почему именно вы должны занять эту должность.
  • Заключение. Укажите свои контактные данные и напишите насколько вы уважаете решение вашего работодателя.

Примеры сопроводительного письма:



Детальный пример

англоязычное письмо

Точный перевод

Сопроводительное письмо к резюме студента: пример на английском языке

Сопроводительное письмо студенту может пригодиться при устройстве на работу или при поступлении в образовательное учреждение.



Пример полного сопроводительного письма от студента

Сопроводительное письмо к резюме юриста: пример на английском языке с переводом

При устройстве в юридическую фирму или на должность юриста, вам следует быть уверенным на 100% в том, что ваше сопроводительное письмо написано в актуальном стиле, не имеет стилистических и грамматических ошибок.





Как поблагодарить в сопроводительном письме на английском языке: пример с переводом

В сопроводительном письме, в его заключительной части не лишним будет написать вежливые слова благодарности, чем вы покажите свою воспитанность и добродушие.



Видео: «Сопроводительное письмо к резюме»

Вам необходимо написать письмо о приеме на работу на английском языке ? Такое письмо называется сопроводительным письмом к резюме. Сопроводительное письмо и резюме - это те два документа, которые вы должны переслать в отдел кадров компании, если хотите устроится на работу в нее.

Резюме - это ваша деловая биография, которая описывает все вехи вашего жизненного пути, которые так или иначе связаны с вашим деловым опытом: образование, трудовая деятельность, навыки, достижения... Но о составлении позже, а сейчас - о сопроводительном письме (письме о приеме на работу). Сопроводительное письмо на английском языке должно простимулировать потенциального работодателя пригласить вас на собеседование, на котором будет решаться вопрос о приеме вас на работу. Надо помнить, что на хорошую работу всегда претендует множество людей. И уже на этапе отбора резюме будет отсеяна большая часть претендентов. Эффективно написанное сопроводительное письмо часто становится пропуском на собеседование, даже если ваше образование и опыт уступают другим.

С Сопроводительное письмо на английском языке должно показать ваши личностные качества, которые невозможно понять из резюме: характер, жизненные ценности, мотивацию, многое другое, даже грамотность и вежливость. Опытный кадровик умеет читать между строк сопроводительного письма.

В сопроводительном письме (письме о приеме на работу) на английском языке вы заявляете своему будущему работодателю, что вы хотели бы у него работать, что вы обладаете всеми необходимыми качествами и что вы приложите максимум усилий, чтобы сделать предлагаемую работу на высшем уровне. На самом деле, это ваше заявление очень важно для работодателя. И чем оно будет искреннее, чем эмоциональнее, тем больше шансов, что оно привлечет внимание и вас примут на работу.

Основные типы сопроводительных писем к резюме на английском языке

Можно выделить три основных типа писем о приеме на работу на английском языке:
  1. Письмо-заявка. Сопроводительное письмо к резюме высылается в ответ на рекламное объявление о вакансии в средствах массовой информации.
  2. Письмо "по совету". Сопроводительное письмо и резюме высылаются по совету другого человека, который знает, что в организации есть вакансия.
  3. Письмо-разведка. Претендент высылает письмо о приеме на работу и резюме в организацию, в которой он хотел бы работать, в надежде, что там найдется вакансия, "на удачу".

Структура сопроводительного письма к резюме или письма о приеме на работу на английском

Ваша контактная информация

Имя и фамилия
Адрес:
Город, область, почтовый индекс
Номер телефона
Адрес электронной почты

Дата

Дата пишется в формате - September 15, 2012 или в формате - 05 Oktober, 2012.

Контактная информация работодателя (если она есть)

Имя и фамилия
Название компании
Адрес:
Город, штат, почтовый индекс

Тема

Этот элемент структуры сопроводительного письма иногда опускается. Он подсказывает читателю письма то, о чем будет идти речь в письме: RE: (вписывается вакантная должность).
Например,
RE: Office Manager
или
RE: Administrative Assistant (#12345).
Цифры в скобочках указывают на номер объявления о вакансии в средствах массовой информации.

Обращение

Если вы знаете имя менеджера по найму, то ваше обращение должно быть примерно таким: "Dear Mr. Johnson,". Убедитесь, что вы знаете пол и звание менеджера (Mr. - господин, Ms. - госпожа, Dr. - доктор и т.д.)

Если вы не знаете имя менеджера, то допустимы следующие обращения:

Dear Hiring Manager - уважаемый менеджер по найму, Dear Recruiting Team - дорогая рекрутинг-команда или Dear (вставляете имя компании) Team - дорогая команда (такой-то компании).

В крайнем случае в качестве приветствия напишите стандартную фразу:

To whom it may concern - Тому, кого это может касаться. Но, старайтесь избегать этой фразы, т.к. обезличенное обращение вызывает у человека негативные эмоции.

Первый абзац вашего сопроводительного письма на английском

В первом абзаце сопроводительного письма вы должны упомянуть должность, на которую вы претендуете, а также сослаться на источник, из которого вы узнали о вакансии. Источником может быть средство массовой информации, либо человек, который знает о вакансии.

Либо, если это касается сопроводительного письма-разведки, упомянуть о вашем большом желании работать именно в этой организации. Студенту, только что закончившему или заканчивающему обучение, допустимо упомянуть об этом факте в первом абзаце сопроводительного письма на английском языке.
Первый абзац не должен превышать одного-двух коротких предложений.

Ниже представлены некоторые распространенные фразы в первом абзаце сопроводительного письма на английском языке:

I am writing to you in replay to your advertising in ...

I have just completed my final year at the University of ...

Я только что закончил...(...) университет.

My name is Alex and I am a final year student at the ...

Меня зовут Алекс и я студент последнего курса... (... института)

My name is Alex and I am writing in response to your advertisement.

Меня зовут Алекс и я пишу в ответ на ваше объявление.

I was most interested to read your advertisement for ...

Я был очень заинтересован, когда прочитал вашу рекламу в... (в таком-то средстве массовой информации) .

With reference to your vacancy for a ...

В связи с вашей вакансией для...(... специалиста) .

Please accept this letter as application for the ... position currently advertised in the ...

Пожалуйста, примите это письмо как заявление на замещение вакантной должности... , которая была объявлена в... (в... средстве массовой информации) .

I was thrilled when my friend, Jack Faber, told me there was an opening for ... at your company.

Я был взволнован, когда мой друг, Джек Файбер, рассказал мне, что есть открытая вакансия для... (... специалиста) в вашей компании.

Второй абзац сопроводительного письма на английском

Опишите ваши навыки, таланты или достижения, но не переусердствуйте. Выберите только лучшие три.
Подчеркните соответствие ваших профессиональных навыков требованиям предлагаемой вакансии. Объяснить почему вы - лучший кандидат на эту должность.

I"d like to give you a brief overview of my skills and experience.

Я хотел бы дать вам краткий обзор моих навыков и опыта.

I am hardworking, analytical and like taking initiative.

Я трудолюбив, инициативен и обладаю аналитичным умом.

I believe that my skill-set matches perfectly with your requirements.

Я считаю, что мой набор навыков идеально сочетается с вашими требованиями.

I think that my economic activities and a solid track record may be of interest to you.

Я думаю, что моя экономическая деятельность и солидный послужной список могут представлять интерес для вас.

I"m confident that I am the employee you are seeking because I have all of the qualifications outlined in your job posting.

Я уверен, что я сотрудник, которого Вы ищете, потому что у меня та квалификация, которая озвучена в Вашем объявлении.

The offered post presents an unusual interest to me as it belongs to the field in which I specialize.

Эта вакансия представляет необычайный интерес для меня, так как она относится к области, в которой я специализируюсь.

I have exceptional verbal and written communication skills.

Я обладаю исключительными устными и письменными коммуникативными навыками.

I have driver"s license and can drive rather well.

Я имею водительские права и могу неплохо водить.

I know that my... (such and such qualities)
would allow me to make a significant contribution to the (Company Name) team.

Я знаю, что мои... (такие-то качества) позволят мне внести существенный вклад в команду (такой-то компании) .

I believe I possess the right combination of...(such and such qualities) and…(such and such qualities) .

Уверен, что я обладаю отличной комбинацией... (такого-то качества) и (такого-то качества) .

Заключительный абзац сопроводительного письма на английском

Упомяните свое резюме, дайте им повод прочитать его. Попросите вызвать вас на собеседование.